TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:08:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十二 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập nhị     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   須陀品第三十   tu đà phẩm đệ tam thập    (一) 聞如是。 一時。佛在摩竭國波沙山中。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại ma kiệt quốc ba sa sơn trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊清旦從靜室起。在外經行。是時。 Thế Tôn thanh đán tùng tĩnh thất khởi 。tại ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。Thị thời 。 須陀沙彌在世尊後而經行。爾時。世尊還顧。謂沙彌曰。 tu đà sa di tại Thế Tôn hậu nhi kinh hành 。nhĩ thời 。Thế Tôn hoàn cố 。vị sa di viết 。 我今欲問卿義。諦聽。善思念之。 須陀沙彌對曰。 ngã kim dục vấn khanh nghĩa 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 tu đà sa di đối viết 。 如是。世尊。 是時。世尊告曰。 như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo viết 。 有常色及無常色。為是一義。為有若干之貌。 hữu thường sắc cập vô thường sắc 。vi/vì/vị thị nhất nghĩa 。vi/vì/vị hữu nhược can chi mạo 。  須陀沙彌白佛言。有常色及與無常色者。此義若干。  tu đà sa di bạch Phật ngôn 。hữu thường sắc cập dữ vô thường sắc giả 。thử nghĩa nhược can 。 非一義也。所以然者。有常色者是內。 phi nhất nghĩa dã 。sở dĩ nhiên giả 。hữu thường sắc giả thị nội 。 無常色者是外。以是之故。義有若干。 vô thường sắc giả thị ngoại 。dĩ thị chi cố 。nghĩa hữu nhược can 。 非有一也。 世尊告曰。善哉。善哉。須陀。如汝所言。 phi hữu nhất dã 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。tu đà 。như nhữ sở ngôn 。 快說此義。有常色.無常色。此義若干。 khoái thuyết thử nghĩa 。hữu thường sắc .vô thường sắc 。thử nghĩa nhược can 。 非一義也。云何。須陀。有漏義.無漏義。為是一義。 phi nhất nghĩa dã 。vân hà 。tu đà 。hữu lậu nghĩa .vô lậu nghĩa 。vi/vì/vị thị nhất nghĩa 。 為若干義乎。 須陀沙彌對曰。 vi/vì/vị nhược can nghĩa hồ 。 tu đà sa di đối viết 。 有漏義.無漏義是若干。非一義也。所以然者。有漏義。 hữu lậu nghĩa .vô lậu nghĩa thị nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。sở dĩ nhiên giả 。hữu lậu nghĩa 。 是生死結使。無漏義者。是涅槃之法。以是之故。 thị sanh tử kết/kiết sử 。vô lậu nghĩa giả 。thị Niết-Bàn chi Pháp 。dĩ thị chi cố 。 義有若干。非一義也。 世尊告曰。善哉。善哉。 nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 須陀。如汝所言。有漏是生死。無漏是涅槃。 tu đà 。như nhữ sở ngôn 。hữu lậu thị sanh tử 。vô lậu thị Niết-Bàn 。 世尊告曰。聚法.散法。為是一義。 Thế Tôn cáo viết 。tụ Pháp .tán Pháp 。vi/vì/vị thị nhất nghĩa 。 為是若干義乎。 須陀沙彌白佛言。 vi/vì/vị thị nhược can nghĩa hồ 。 tu đà sa di bạch Phật ngôn 。 聚法之色.散法之色。此義若干。非一義也。所以然者。 tụ Pháp chi sắc .tán Pháp chi sắc 。thử nghĩa nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。sở dĩ nhiên giả 。 聚法之色者。四大形也。散法之色者。苦盡諦也。 tụ Pháp chi sắc giả 。tứ đại hình dã 。tán Pháp chi sắc giả 。khổ tận đế dã 。 以是言之。義有若干。非一義也。 世尊告曰。 dĩ thị ngôn chi 。nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。 Thế Tôn cáo viết 。 善哉。善哉。須陀。如汝所言。 Thiện tai 。Thiện tai 。tu đà 。như nhữ sở ngôn 。 聚法之色.散法之色。義有若干。非一義也。云何。須陀。 tụ Pháp chi sắc .tán Pháp chi sắc 。nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。vân hà 。tu đà 。 受義.陰義。為是一義。為有若干乎。 thọ/thụ nghĩa .uẩn nghĩa 。vi/vì/vị thị nhất nghĩa 。vi/vì/vị hữu nhược can hồ 。  須陀沙彌白佛言。受與陰義有若干。非一義也。  tu đà sa di bạch Phật ngôn 。thọ/thụ dữ uẩn nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。 所以然者。受者。無形不可見。陰者。有色可見。 sở dĩ nhiên giả 。thọ/thụ giả 。vô hình bất khả kiến 。uẩn giả 。hữu sắc khả kiến 。 以是之故。義有若干。非一義也。 世尊告曰。 dĩ thị chi cố 。nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。 Thế Tôn cáo viết 。 善哉。善哉。須陀。如汝所言。受義事有若干。 Thiện tai 。Thiện tai 。tu đà 。như nhữ sở ngôn 。thọ/thụ nghĩa sự hữu nhược can 。 非一義也。世尊告曰。有字.無字。義有若干。 phi nhất nghĩa dã 。Thế Tôn cáo viết 。hữu tự .vô tự 。nghĩa hữu nhược can 。 為是一義。 沙彌白佛言。有字.無字。 vi/vì/vị thị nhất nghĩa 。 sa di bạch Phật ngôn 。hữu tự .vô tự 。 義有若干。非一義也。所以然者。有字者。是生死結。 nghĩa hữu nhược can 。phi nhất nghĩa dã 。sở dĩ nhiên giả 。hữu tự giả 。thị sanh tử kết/kiết 。 無字者。是涅槃也。以是言之。義有若干。 vô tự giả 。thị Niết-Bàn dã 。dĩ thị ngôn chi 。nghĩa hữu nhược can 。 非一義也。 世尊告曰。善哉。善哉。須陀。 phi nhất nghĩa dã 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。tu đà 。 如汝所言。有字者。是生死。無字者。是涅槃。世尊告曰。 như nhữ sở ngôn 。hữu tự giả 。thị sanh tử 。vô tự giả 。thị Niết-Bàn 。Thế Tôn cáo viết 。 云何。須陀。何以故。名有字是生死。 vân hà 。tu đà 。hà dĩ cố 。danh hữu tự thị sanh tử 。 無字是涅槃。 沙彌白佛言。有字者。有生.有死。 vô tự thị Niết-Bàn 。 sa di bạch Phật ngôn 。hữu tự giả 。hữu sanh .hữu tử 。 有終.有始。無字者。無生.無死。無終.無始。 世尊告曰。 hữu chung .hữu thủy 。vô tự giả 。vô sanh .vô tử 。vô chung .vô thủy 。 Thế Tôn cáo viết 。 善哉。善哉。須陀。如汝所言。有字者。 Thiện tai 。Thiện tai 。tu đà 。như nhữ sở ngôn 。hữu tự giả 。 是生死之法。無字者。是涅槃之法。爾時。 thị sanh tử chi Pháp 。vô tự giả 。thị Niết-Bàn chi Pháp 。nhĩ thời 。 世尊告沙彌曰。快說此言。今即聽汝為大比丘。 爾時。 Thế Tôn cáo sa di viết 。khoái thuyết thử ngôn 。kim tức thính nhữ vi/vì/vị Đại Tỳ-kheo 。 nhĩ thời 。 世尊還詣普集講堂。告諸比丘。 Thế Tôn hoàn nghệ phổ tập giảng đường 。cáo chư Tỳ-kheo 。 摩竭國界快得善利。使須陀沙彌遊此境界。 ma kiệt quốc giới khoái đắc thiện lợi 。sử tu đà sa di du thử cảnh giới 。 其有以衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥持供養者。 kỳ hữu dĩ y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược trì cúng dường giả 。 亦得善利。彼所生父母亦得善利。 diệc đắc thiện lợi 。bỉ sở sanh phụ mẫu diệc đắc thiện lợi 。 乃得生此須陀比丘。若須陀比丘所生之家。 nãi đắc sanh thử tu đà Tỳ-kheo 。nhược/nhã tu đà Tỳ-kheo sở sanh chi gia 。 彼家便為獲其大幸。我今告諸比丘。 bỉ gia tiện vi/vì/vị hoạch kỳ Đại hạnh 。ngã kim cáo chư Tỳ-kheo 。 當學如須陀比丘。所以者何。此須陀比丘極為聰明。 đương học như tu đà Tỳ-kheo 。sở dĩ giả hà 。thử tu đà Tỳ-kheo cực vi/vì/vị thông minh 。 說法無滯礙。亦無怯弱。是故。諸比丘。 thuyết Pháp vô trệ ngại 。diệc vô khiếp nhược 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當學如須陀比丘。是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương học như tu đà Tỳ-kheo 。thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊與無央數之眾。前後圍遶而為說法。爾時。 Thế Tôn dữ vô ương số chi chúng 。tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời 。 有長老比丘在彼眾中。向世尊舒脚而睡。爾時。 hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo tại bỉ chúng trung 。hướng Thế Tôn thư cước nhi thụy 。nhĩ thời 。 修摩那沙彌年向八歲。 tu ma na sa di niên hướng bát tuế 。 去世尊不遠結加趺坐。計念在前。 爾時。 khứ Thế Tôn bất viễn kiết già phu tọa 。kế niệm tại tiền 。 nhĩ thời 。 世尊遙見長老比丘舒脚而眠。復見沙彌端坐思惟。世尊見已。 Thế Tôn dao kiến Trưởng-lão Tỳ-kheo thư cước nhi miên 。phục kiến sa di đoan tọa tư tánh 。Thế Tôn kiến dĩ 。 便說此偈。 tiện thuyết thử kệ 。  所謂長老者  未必剃髮鬚  sở vị Trưởng-lão giả   vị tất thế phát tu  雖復年齒長  不免於愚行  tuy phục niên xỉ trường/trưởng   bất miễn ư ngu hạnh/hành/hàng  若有見諦法  無害於群萌  nhược hữu kiến đế Pháp   vô hại ư quần manh  捨諸穢惡行  此名為長老  xả chư uế ác hạnh/hành/hàng   thử danh vi Trưởng-lão  我今謂長老  未必先出家  ngã kim vị Trưởng-lão   vị tất tiên xuất gia  修其善本業  分別於正行  tu kỳ thiện bản nghiệp   phân biệt ư chánh hạnh  設有年幼少  諸根無漏缺  thiết hữu niên ấu thiểu   chư căn vô lậu khuyết  此謂名長老  分別正法行  thử vị danh Trưởng-lão   phân biệt chánh Pháp hành 爾時。世尊告諸比丘。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等頗見此長老舒脚而睡乎。 諸比丘對曰。如是。世尊。 nhữ đẳng phả kiến thử Trưởng-lão thư cước nhi thụy hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 我等悉見。 世尊告曰。 ngã đẳng tất kiến 。 Thế Tôn cáo viết 。 此長老比丘五百世中恒為龍身。今設當命終者。當生龍中。所以然者。 thử Trưởng-lão Tỳ-kheo ngũ bách thế trung hằng vi/vì/vị long thân 。kim thiết đương mạng chung giả 。đương sanh long trung 。sở dĩ nhiên giả 。 無有恭敬之心於佛.法.眾。 vô hữu cung kính chi tâm ư Phật .Pháp .chúng 。 若有眾生無恭敬之心於佛.法.眾者。身壞命終。 nhược hữu chúng sanh vô cung kính chi tâm ư Phật .Pháp .chúng giả 。thân hoại mạng chung 。 皆當生龍中。汝等頗見修摩那沙彌年向八歲。 giai đương sanh long trung 。nhữ đẳng phả kiến tu ma na sa di niên hướng bát tuế 。 去我不遠。端坐思惟。 諸比丘對曰。如是。世尊。 khứ ngã bất viễn 。đoan tọa tư tánh 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。  是時。世尊告諸比丘。此沙彌却後七日。  Thị thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thử sa di khước hậu thất nhật 。 當得四神足。及得四諦之法。於四禪而得自在。 đương đắc tứ Thần túc 。cập đắc Tứ đế chi Pháp 。ư tứ Thiền nhi đắc tự tại 。 善修四意斷。所以然者。此修摩那沙彌。 thiện tu tứ ý đoạn 。sở dĩ nhiên giả 。thử tu ma na sa di 。 有恭敬之心向佛.法.眾。以是之故。諸比丘。 hữu cung kính chi tâm hướng Phật .Pháp .chúng 。dĩ thị chi cố 。chư Tỳ-kheo 。 恒當勤加恭敬佛.法.之眾。如是。諸比丘。 hằng đương cần gia cung kính Phật .Pháp .chi chúng 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊與大比丘眾千二百五十人俱。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時。有長者名阿那邠邸。饒財多寶。 nhĩ thời 。hữu Trưởng-giả danh A na bân để 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 金銀.珍寶.車磲.馬瑙.真珠.虎魄.水精.琉璃.象.馬.牛.羊. kim ngân .trân bảo .xa cừ .mã-não .trân châu .hổ phách .thủy tinh .lưu ly .tượng .mã .ngưu .dương . 奴婢.僕使。不可稱計。爾時。 nô tỳ .bộc sử 。bất khả xưng kế 。nhĩ thời 。 滿富城中有長者名滿財。亦饒財多寶。 mãn phú thành trung hữu Trưởng-giả danh mãn tài 。diệc nhiêu tài Đa-Bảo 。 車磲.馬瑙.真珠.虎魄.水精.琉璃.象.馬.牛.羊.奴婢.僕使。不可稱量。 xa cừ .mã-não .trân châu .hổ phách .thủy tinh .lưu ly .tượng .mã .ngưu .dương .nô tỳ .bộc sử 。bất khả xưng lượng 。 復是阿那邠邸長者少小舊好。共相愛敬。 phục thị A na bân để Trưởng-giả thiểu tiểu cựu hảo 。cộng tướng ái kính 。 未曾忘捨。 vị tằng vong xả 。 然復阿那邠邸長者恒有數千萬珍寶財貨。在彼滿富城中販賣。 nhiên phục A na bân để Trưởng-giả hằng hữu số thiên vạn trân bảo tài hóa 。tại bỉ mãn phú thành trung phiến mại 。 使滿財長者經紀將護。然滿財長者亦有數千萬珍寶財貨。 sử mãn tài Trưởng-giả Kinh kỉ tướng hộ 。nhiên mãn tài Trưởng-giả diệc hữu số thiên vạn trân bảo tài hóa 。 在舍衛城中販賣。 tại Xá-vệ thành trung phiến mại 。 使阿那邠邸長者經紀將護。 是時。阿那邠邸有女名修摩提。 sử A na bân để Trưởng-giả Kinh kỉ tướng hộ 。 Thị thời 。A na bân để hữu nữ danh tu ma đề 。 顏貌端正。如桃華色。世之希有。爾時。 nhan mạo đoan chánh 。như đào hoa sắc 。thế chi hy hữu 。nhĩ thời 。 滿財長者有少事緣到舍衛城。往至阿那邠邸長者家。 mãn tài Trưởng-giả hữu thiểu sự duyên đáo Xá-vệ thành 。vãng chí A na bân để Trưởng-giả gia 。 到已。就座而坐。是時。修摩提女從靜室出。 đáo dĩ 。tựu tọa nhi tọa 。Thị thời 。tu ma đề nữ tùng tĩnh thất xuất 。 先拜跪父母。後拜跪滿財長者。還入靜室。 tiên bái quỵ phụ mẫu 。hậu bái quỵ mãn tài Trưởng-giả 。hoàn nhập tĩnh thất 。 爾時。滿財長者見修摩提女顏貌端正。 nhĩ thời 。mãn tài Trưởng-giả kiến tu ma đề nữ nhan mạo đoan chánh 。 如桃華色。世之希有。見已。問阿那邠邸長者曰。 như đào hoa sắc 。thế chi hy hữu 。kiến dĩ 。vấn A na bân để Trưởng-giả viết 。 此是誰家女。 阿那邠邸報曰。向者女者。 thử thị thùy gia nữ 。 A na bân để báo viết 。hướng giả nữ giả 。 是我所生。 滿財長者曰。我有小息。未有婚對。 thị ngã sở sanh 。 mãn tài Trưởng-giả viết 。ngã hữu tiểu tức 。vị hữu hôn đối 。 可得適貧家不。 是時。阿那邠邸長者報曰。 khả đắc thích bần gia bất 。 Thị thời 。A na bân để Trưởng-giả báo viết 。 事不宜爾。 滿財長者曰。以何等故事不宜爾。 sự bất nghi nhĩ 。 mãn tài Trưởng-giả viết 。dĩ hà đẳng cố sự bất nghi nhĩ 。 為以姓望。為以財貨耶。 vi/vì/vị dĩ tính vọng 。vi/vì/vị dĩ tài hóa da 。  阿那邠邸長者報曰。種姓.財貨足相詶匹。  A na bân để Trưởng-giả báo viết 。chủng tính .tài hóa túc tướng 詶thất 。 但所事神祠與我不同。此女事佛釋迦弟子。 đãn sở sự Thần từ dữ ngã bất đồng 。thử nữ sự Phật Thích Ca đệ-tử 。 汝等事外道異學。以是之故不赴來意。 時。滿財長者曰。 nhữ đẳng sự ngoại đạo dị học 。dĩ thị chi cố bất phó lai ý 。 thời 。mãn tài Trưởng-giả viết 。 我等所事自當別祀。此女所事別自供養。 ngã đẳng sở sự tự đương biệt tự 。thử nữ sở sự biệt tự cúng dường 。 阿那邠邸長者曰。我女設當適汝家者。 A na bân để Trưởng-giả viết 。ngã nữ thiết đương thích nhữ gia giả 。 所出財寶不可稱計。 sở xuất tài bảo bất khả xưng kế 。 長者亦當出財寶不可稱計。 滿財長者曰。汝今責幾許財寶。 Trưởng-giả diệc đương xuất tài bảo bất khả xưng kế 。 mãn tài Trưởng-giả viết 。nhữ kim trách kỷ hứa tài bảo 。  阿那邠邸長者曰。我今須六萬兩金。是時。  A na bân để Trưởng-giả viết 。ngã kim tu lục vạn lượng (lưỡng) kim 。Thị thời 。 長者即與六萬兩金。 時。 Trưởng-giả tức dữ lục vạn lượng (lưỡng) kim 。 thời 。 阿那邠邸長者復作是念。我以方便前却。猶不能使止。 A na bân để Trưởng-giả phục tác thị niệm 。ngã dĩ phương tiện tiền khước 。do bất năng sử chỉ 。 語彼長者曰。設我嫁女當往問佛。 ngữ bỉ Trưởng-giả viết 。thiết ngã giá nữ đương vãng vấn Phật 。 若世尊有所教勅。當奉行。 是時。 nhược/nhã Thế Tôn hữu sở giáo sắc 。đương phụng hành 。 Thị thời 。 阿那邠邸長者假設事務。如似小行。即出門往至世尊所。 A na bân để Trưởng-giả giả thiết sự vụ 。như tự tiểu hạnh/hành/hàng 。tức xuất môn vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。 阿那邠邸長者白世尊曰。 A na bân để Trưởng-giả bạch Thế Tôn viết 。 修摩提女為滿富城中滿財長者所求。為可與。為不可與乎。 世尊告曰。 tu ma đề nữ vi/vì/vị mãn phú thành trung mãn tài Trưởng-giả sở cầu 。vi/vì/vị khả dữ 。vi ất khả dữ hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 若當修摩提女適彼國者。多所饒益。 nhược/nhã đương tu ma đề nữ thích bỉ quốc giả 。đa sở nhiêu ích 。 度脫人民不可稱量。是時。 độ thoát nhân dân bất khả xưng lượng 。Thị thời 。 阿那邠邸長者復作是念。世尊以方便智應適彼土。 是時。 A na bân để Trưởng-giả phục tác thị niệm 。Thế Tôn dĩ phương tiện trí ưng thích bỉ độ 。 Thị thời 。 長者頭面禮足。遶佛三匝便退而去。還至家中。 Trưởng-giả đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp tiện thoái nhi khứ 。hoàn chí gia trung 。 供辦種種甘饌飲食與滿財長者。滿財長者曰。 cung/cúng biện/bạn chủng chủng cam soạn ẩm thực dữ mãn tài Trưởng-giả 。mãn tài Trưởng-giả viết 。 我用此食為。但嫁女與我不也。 ngã dụng thử thực/tự vi/vì/vị 。đãn giá nữ dữ ngã bất dã 。  阿那邠邸曰。意欲爾者便可相從。却後十五日。  A na bân để viết 。ý dục nhĩ giả tiện khả tướng tùng 。khước hậu thập ngũ nhật 。 使兒至此。作此語已。便退而去。 是時。 sử nhi chí thử 。tác thử ngữ dĩ 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。 滿財長者辦具所須。乘寶羽之車。 mãn tài Trưởng-giả biện/bạn cụ sở tu 。thừa bảo vũ chi xa 。 從八十由延內來。阿那邠邸長者復莊嚴己女。沐浴香熏。 tùng bát thập do duyên nội lai 。A na bân để Trưởng-giả phục trang nghiêm kỷ nữ 。mộc dục hương huân 。 乘寶羽之車。將此女往迎滿財長者男。 thừa bảo vũ chi xa 。tướng thử nữ vãng nghênh mãn tài Trưởng-giả nam 。 中道相遇。時。 trung đạo tướng ngộ 。thời 。 滿財長者得女便將至滿富城中。 爾時。滿富城中人民之類各作制限。 mãn tài Trưởng-giả đắc nữ tiện tướng chí mãn phú thành trung 。 nhĩ thời 。mãn phú thành trung nhân dân chi loại các tác chế hạn 。 若此城中有女出適他國者。當重刑罰。 nhược/nhã thử thành trung hữu nữ xuất thích tha quốc giả 。đương trọng hình phạt 。 若復他國取婦將入國者。亦重刑罰。 爾時。 nhược phục tha quốc thủ phụ tướng nhập quốc giả 。diệc trọng hình phạt 。 nhĩ thời 。 彼國有六千梵志。國人所奉制限。有言。設犯制者。 bỉ quốc hữu lục thiên Phạm-chí 。quốc nhân sở phụng chế hạn 。hữu ngôn 。thiết phạm chế giả 。 當飯六千梵志。爾時。長者自知犯制。 đương phạn lục thiên Phạm-chí 。nhĩ thời 。Trưởng-giả tự tri phạm chế 。 即飯六千梵志。然梵志所食。均食豬肉。及豬肉羹。 tức phạn lục thiên Phạm-chí 。nhiên Phạm-chí sở thực/tự 。quân thực/tự trư nhục 。cập trư nhục canh 。 重釀之酒。又梵志所著衣服。或被白(疊*毛)。 trọng nhưỡng chi tửu 。hựu Phạm-chí sở trước/trứ y phục 。hoặc bị bạch (điệp *mao )。 或披毳衣。然彼梵志之法。入國之時。 hoặc phi thuế y 。nhiên bỉ Phạm-chí chi Pháp 。nhập quốc chi thời 。 以衣偏著右肩。半身露見。 爾時。長者即白。時到。 dĩ y Thiên trước/trứ hữu kiên 。bán thân lộ kiến 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả tức bạch 。thời đáo 。 飲食已具。 是時。六千梵志皆偏著衣裳。 ẩm thực dĩ cụ 。 Thị thời 。lục thiên Phạm-chí giai Thiên trước/trứ y thường 。 半身露見。入長者家。 時。長者見梵志來。 bán thân lộ kiến 。nhập Trưởng-giả gia 。 thời 。Trưởng-giả kiến Phạm-chí lai 。 膝行前迎。恭敬作禮。最大梵志舉手稱善。 tất hạnh/hành/hàng tiền nghênh 。cung kính tác lễ 。tối Đại Phạm-chí cử thủ xưng thiện 。 前抱長者項。往詣坐所。 tiền bão Trưởng-giả hạng 。vãng nghệ tọa sở 。 餘梵志者各隨次而坐。 爾時。六千梵志坐已定訖。時。 dư Phạm-chí giả các tùy thứ nhi tọa 。 nhĩ thời 。lục thiên Phạm-chí tọa dĩ định cật 。thời 。 長者語修摩提女曰。汝自莊嚴。向我等師作禮。 Trưởng-giả ngữ tu ma đề nữ viết 。nhữ tự trang nghiêm 。hướng ngã đẳng sư tác lễ 。  修摩提女報曰。止。止。大家。我不堪任向裸人禮。  tu ma đề nữ báo viết 。chỉ 。chỉ 。Đại gia 。ngã bất kham nhâm hướng lỏa nhân lễ 。 長者曰。此非裸人。非不有慚。但所著衣者。 Trưởng-giả viết 。thử phi lỏa nhân 。phi bất hữu tàm 。đãn sở trước y giả 。 是其法服。 修摩提女曰。此無慚愧之人。 thị kỳ pháp phục 。 tu ma đề nữ viết 。thử vô tàm quý chi nhân 。 皆共露形體在外。有何法服之用。長者願聽。 giai cộng lộ hình thể tại ngoại 。hữu hà pháp phục chi dụng 。Trưởng-giả nguyện thính 。 世尊亦說有二事因緣。世人所貴。 Thế Tôn diệc thuyết hữu nhị sự nhân duyên 。thế nhân sở quý 。 所謂有慚.有愧。若當無此二事者。 sở vị hữu tàm .hữu quý 。nhược/nhã đương vô thử nhị sự giả 。 則父母.兄弟.宗族五親。尊卑高下則不可分別。 tức phụ mẫu .huynh đệ .tông tộc ngũ thân 。tôn ti cao hạ tức bất khả phân biệt 。 如今有雞.犬.豬.羊.驢.騾之屬。皆共同類無有尊卑。 như kim hữu kê .khuyển .trư .dương .lư .loa chi chúc 。giai cộng đồng loại vô hữu tôn ti 。 以有此二法在世故。則知有尊卑之異。 dĩ hữu thử nhị Pháp tại thế cố 。tức tri hữu tôn ti chi dị 。 然此等之人離此二法。似雞.犬.豬.羊.驢.騾同群。 nhiên thử đẳng chi nhân ly thử nhị Pháp 。tự kê .khuyển .trư .dương .lư .loa đồng quần 。 實不堪任向作禮拜。 時。修摩提夫語其婦曰。 thật bất kham nhâm hướng tác lễ bái 。 thời 。tu ma đề phu ngữ kỳ phụ viết 。 汝今可起向我等師作禮。 nhữ kim khả khởi hướng ngã đẳng sư tác lễ 。 此諸人皆是我所事之天。 修摩提女報曰。且止。族姓子。 thử chư nhân giai thị ngã sở sự chi Thiên 。 tu ma đề nữ báo viết 。thả chỉ 。tộc tính tử 。 我不堪任向此無慚愧裸人作禮。 ngã bất kham nhâm hướng thử vô tàm quý lỏa nhân tác lễ 。 我今是人向驢犬作禮。 夫復語曰。止。止。貴女。勿作是言。 ngã kim thị nhân hướng lư khuyển tác lễ 。 phu phục ngữ viết 。chỉ 。chỉ 。quý nữ 。vật tác thị ngôn 。 自護汝口。勿有所犯。此亦非驢。復非誑惑。 tự hộ nhữ khẩu 。vật hữu sở phạm 。thử diệc phi lư 。phục phi cuống hoặc 。 但所著之衣。正是法衣。 是時。 đãn sở trước/trứ chi y 。chánh thị pháp y 。 Thị thời 。 修摩提女涕零悲泣。顏色變異。並作是說。 tu ma đề nữ thế linh bi khấp 。nhan sắc biến dị 。tịnh tác thị thuyết 。 我父母五親寧形毀。五刻斷其命根。終不墮此邪見之中。 ngã phụ mẫu ngũ thân ninh hình hủy 。ngũ khắc đoạn kỳ mạng căn 。chung bất đọa thử tà kiến chi trung 。 時。六千梵志各共高聲而作是說。止。止。長者。 thời 。lục thiên Phạm-chí các cộng cao thanh nhi tác thị thuyết 。chỉ 。chỉ 。Trưởng-giả 。 何故使此婢罵詈乃爾。若見請者。 hà cố sử thử Tì mạ lị nãi nhĩ 。nhược/nhã kiến thỉnh giả 。 時供辦飲食。是時。 thời cung/cúng biện/bạn ẩm thực 。Thị thời 。 長者及修摩提夫即辦豬肉.豬肉羹.重釀之酒。食六千梵志。皆使充足。 Trưởng-giả cập tu ma đề phu tức biện/bạn trư nhục .trư nhục canh .trọng nhưỡng chi tửu 。thực/tự lục thiên Phạm-chí 。giai sử sung túc 。 諸梵志食已。少多論議。便起而去。 是時。 chư Phạm-chí thực/tự dĩ 。thiểu đa luận nghị 。tiện khởi nhi khứ 。 Thị thời 。 滿財長者在高樓上。煩冤愁惋。獨坐思惟。 mãn tài Trưởng-giả tại cao lâu thượng 。phiền oan sầu oản 。độc tọa tư tánh 。 我今取此來。便為破家。無異辱我門戶。 是時。 ngã kim thủ thử lai 。tiện vi/vì/vị phá gia 。vô dị nhục ngã môn hộ 。 Thị thời 。 有梵志名修跋。得五通。亦得諸禪。 hữu Phạm-chí danh tu bạt 。đắc ngũ thông 。diệc đắc chư Thiền 。 然滿財長者所見貴重。時。修跋梵志而作是念。 nhiên mãn tài Trưởng-giả sở kiến quý trọng 。thời 。tu bạt Phạm-chí nhi tác thị niệm 。 我與長者別來日久。今可往相見。是時。梵志入滿富城。 ngã dữ Trưởng-giả biệt lai nhật cửu 。kim khả vãng tướng kiến 。Thị thời 。Phạm-chí nhập mãn phú thành 。 往詣長者家。問守門者曰。長者今為所在。 vãng nghệ Trưởng-giả gia 。vấn thủ môn giả viết 。Trưởng-giả kim vi/vì/vị sở tại 。 守門人報曰。長者在樓上。極為愁憂。 thủ môn nhân báo viết 。Trưởng-giả tại lâu thượng 。cực vi/vì/vị sầu ưu 。 大不可言。 時。梵志徑上樓上。與長者相見。 Đại bất khả ngôn 。 thời 。Phạm-chí kính thượng lâu thượng 。dữ Trưởng-giả tướng kiến 。 梵志問長者曰。何故愁憂乃至於斯。 Phạm-chí vấn Trưởng-giả viết 。hà cố sầu ưu nãi chí ư tư 。 無縣官.盜賊.水.火災變所侵抂乎。 vô huyền quan .đạo tặc .thủy .hỏa tai biến sở xâm 抂hồ 。 又非家中不和順耶。 長者報曰。無有縣官.盜賊之變。 hựu phi gia trung bất hòa thuận da 。 Trưởng-giả báo viết 。vô hữu huyền quan .đạo tặc chi biến 。 但小家中事緣不遂。 梵志問曰。須聞其狀。 đãn tiểu gia trung sự duyên bất toại 。 Phạm-chí vấn viết 。tu văn kỳ trạng 。 有何事緣。 長者報曰。昨日為兒娶婦。又犯國限。 hữu hà sự duyên 。 Trưởng-giả báo viết 。tạc nhật vi/vì/vị nhi thú phụ 。hựu phạm quốc hạn 。 五親被辱。請諸師在舍。 ngũ thân bị nhục 。thỉnh chư sư tại xá 。 將兒婦往禮拜而不從命。 梵志修跋報曰。此女家者。 tướng nhi phụ vãng lễ bái nhi bất tùng mạng 。 Phạm-chí tu bạt báo viết 。thử nữ gia giả 。 為在何國近遠娉娶。 長者曰。 vi/vì/vị tại hà quốc cận viễn phinh thú 。 Trưởng-giả viết 。 此女舍衛城中阿那邠邸女。 時。彼梵志修跋聞此語已。愕然驚怪。 thử nữ Xá-vệ thành trung A na bân để nữ 。 thời 。bỉ Phạm-chí tu bạt văn thử ngữ dĩ 。ngạc nhiên kinh quái 。 兩手掩耳。而作是說。咄。咄。長者。甚奇。甚特。 lưỡng thủ yểm nhĩ 。nhi tác thị thuyết 。đốt 。đốt 。Trưởng-giả 。thậm kì 。thậm đặc 。 此女乃能故在。又不自殺。不投樓下。 thử nữ nãi năng cố tại 。hựu bất tự sát 。bất đầu lâu hạ 。 甚是大幸。所以然者。此女所事之師。 thậm thị Đại hạnh 。sở dĩ nhiên giả 。thử nữ sở sự chi sư 。 皆是梵行之人。今日現在。甚奇。甚特。 長者曰。我聞汝語。 giai thị phạm hạnh chi nhân 。kim nhật hiện tại 。thậm kì 。thậm đặc 。 Trưởng-giả viết 。ngã văn nhữ ngữ 。 復欲嗤笑。所以然者。汝為外道異學。 phục dục xuy tiếu 。sở dĩ nhiên giả 。nhữ vi/vì/vị ngoại đạo dị học 。 何故歎譽沙門釋種子行。此女所事之師。 hà cố thán dự Sa Môn Thích chủng tử hạnh/hành/hàng 。thử nữ sở sự chi sư 。 有何威德。有何神變。 梵志報言。長者。 hữu hà uy đức 。hữu hà thần biến 。 Phạm-chí báo ngôn 。Trưởng-giả 。 欲聞此女師神德乎。我今粗說其原。 長者曰。 dục văn thử nữ sư Thần đức hồ 。ngã kim thô thuyết kỳ nguyên 。 Trưởng-giả viết 。 願聞其說。 梵志報曰。我昔日詣雪山北人間乞食。 nguyện văn kỳ thuyết 。 Phạm-chí báo viết 。ngã tích nhật nghệ tuyết sơn Bắc nhân gian khất thực 。 得食已。飛來詣阿耨達泉。時。 đắc thực/tự dĩ 。phi lai nghệ A-nậu-đạt tuyền 。thời 。 彼天.龍.鬼神遙見我來。皆護持刀劍而來向我。 bỉ Thiên .long .quỷ thần dao kiến ngã lai 。giai hộ trì đao kiếm nhi lai hướng ngã 。 並語我言。修跋仙士。莫來止此泉邊。 tịnh ngữ ngã ngôn 。tu bạt tiên sĩ 。mạc lai chỉ thử tuyền biên 。 莫污辱此泉。設不隨我語者。正爾命根斷壞。 mạc ô nhục thử tuyền 。thiết ất tùy ngã ngữ giả 。chánh nhĩ mạng căn đoạn hoại 。 我聞此語。即離彼泉不遠而食。 長者當知。 ngã văn thử ngữ 。tức ly bỉ tuyền bất viễn nhi thực/tự 。 Trưởng-giả đương tri 。 此女所事之師。最小弟子名均頭沙彌。 thử nữ sở sự chi sư 。tối tiểu đệ-tử danh quân đầu sa di 。 然此沙彌亦至雪山北乞食。飛來詣阿耨達泉。 nhiên thử sa di diệc chí tuyết sơn Bắc khất thực 。phi lai nghệ A-nậu-đạt tuyền 。 叉手執塜間死人之衣。血垢污染。是時。 xoa thủ chấp 塜gian tử nhân chi y 。huyết cấu ô nhiễm 。Thị thời 。 阿耨達大神天.龍.鬼神皆起前迎。恭敬問訊。善來。人師。 A-nậu-đạt Đại Thần Thiên .long .quỷ thần giai khởi tiền nghênh 。cung kính vấn tấn 。thiện lai 。nhân sư 。 可就此坐。時。均頭沙彌往至泉水之處。 khả tựu thử tọa 。thời 。quân đầu sa di vãng chí tuyền thủy chi xứ/xử 。 又復長者。當泉水中央有純金之案。 爾時。 hựu phục Trưởng-giả 。đương tuyền thủy trung ương hữu thuần kim chi án 。 nhĩ thời 。 沙彌以此死人之衣。漬著水中。却後坐食。 sa di dĩ thử tử nhân chi y 。tí trước/trứ thủy trung 。khước hậu tọa thực/tự 。 食竟。盪鉢。在金案上結加趺坐。正身正意。 thực/tự cánh 。đãng bát 。tại kim án thượng kiết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。 繫念在前。便入初禪。從初禪起。入第二禪。 hệ niệm tại tiền 。tiện nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。 從第二禪起。入第三禪。從第三禪起。 tùng đệ nhị Thiền khởi 。nhập đệ tam Thiền 。tùng đệ tam Thiền khởi 。 入第四禪。從第四禪起。入空處。從空處起。 nhập đệ tứ Thiền 。tùng đệ tứ Thiền khởi 。nhập không xứ 。tùng không xứ khởi 。 入識處。從識處起。入不用處。從不用處起。 nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi 。nhập bất dụng xứ/xử 。tùng bất dụng xứ/xử khởi 。 入有想無想處。從有想無想處起。入滅盡三昧。 nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。tùng hữu tưởng vô tưởng xứ/xử khởi 。nhập diệt tận tam muội 。 從滅盡三昧起。入炎光三昧。 tùng diệt tận tam muội khởi 。nhập viêm quang tam muội 。 從炎光三昧起。入水氣三昧。從水氣三昧起。 tùng viêm quang tam muội khởi 。nhập thủy khí tam muội 。tùng thủy khí tam muội khởi 。 入炎光三昧。次復入滅盡三昧。 nhập viêm quang tam muội 。thứ phục nhập diệt tận tam muội 。 次復入有想無想三昧。次復入不用處三昧。次復入識處三昧。 thứ phục nhập hữu tưởng vô tưởng tam muội 。thứ phục nhập bất dụng xứ/xử tam muội 。thứ phục nhập thức xứ/xử tam muội 。 次復入空處三昧。次復入四禪。 thứ phục nhập không xứ tam muội 。thứ phục nhập tứ Thiền 。 次復入三禪。次復入二禪。次復入初禪。 thứ phục nhập tam Thiền 。thứ phục nhập nhị Thiền 。thứ phục nhập sơ Thiền 。 從初禪起而浣死人之衣。是時。天.龍.鬼神或與蹹衣者。 tòng sơ Thiền khởi nhi hoán tử nhân chi y 。Thị thời 。Thiên .long .quỷ thần hoặc dữ 蹹y giả 。 或以洗者。或取水而飲者。爾時。浣衣已。 hoặc dĩ tẩy giả 。hoặc thủ thủy nhi ẩm giả 。nhĩ thời 。hoán y dĩ 。 舉著空中而曝之。爾時。彼沙彌收攝衣已。 cử trước/trứ không trung nhi bộc chi 。nhĩ thời 。bỉ sa di thu nhiếp y dĩ 。 便飛在空中。還歸所在。 長者當知。我爾時。 tiện phi tại không trung 。hoàn quy sở tại 。 Trưởng-giả đương tri 。ngã nhĩ thời 。 遙見而不得近。此女所事之師。 dao kiến nhi bất đắc cận 。thử nữ sở sự chi sư 。 最小弟子有此神力。況復最大弟子有何可及乎。 tối tiểu đệ-tử hữu thử thần lực 。huống phục tối Đại đệ-tử hữu hà khả cập hồ 。 何況彼師如來.至真.等正覺而可及乎。觀此義已。 hà huống bỉ sư Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác nhi khả cập hồ 。quán thử nghĩa dĩ 。 而作是說。甚奇。甚特。此女乃能而不自殺。 nhi tác thị thuyết 。thậm kì 。thậm đặc 。thử nữ nãi năng nhi bất tự sát 。 不斷命根。 是時。長者語梵志曰。 bất đoạn mạng căn 。 Thị thời 。Trưởng-giả ngữ Phạm-chí viết 。 我等可得見此女所事師乎。 梵志報曰。 ngã đẳng khả đắc kiến thử nữ sở sự sư hồ 。 Phạm-chí báo viết 。 可還問此女。 是時。長者問須摩提女曰。 khả hoàn vấn thử nữ 。 Thị thời 。Trưởng-giả vấn tu ma đề nữ viết 。 吾今欲得見汝所事師。能使來不乎。 時。女聞已。 ngô kim dục đắc kiến nhữ sở sự sư 。năng sử lai bất hồ 。 thời 。nữ văn dĩ 。 歡喜踊躍。不能自勝。而作是說。願時辦具飲食。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。nhi tác thị thuyết 。nguyện thời biện/bạn cụ ẩm thực 。 明日如來當來至此。及比丘僧。 長者報曰。 minh nhật Như Lai đương lai chí thử 。cập Tỳ-kheo tăng 。 Trưởng-giả báo viết 。 汝今自請。吾不解法。 是時。 nhữ kim tự thỉnh 。ngô bất giải Pháp 。 Thị thời 。 長者女沐浴身體。手執香爐。上高樓上。叉手向如來。 Trưởng-giả nử mộc dục thân thể 。thủ chấp hương lô 。thượng cao lâu thượng 。xoa thủ hướng Như Lai 。 而作是說。唯願世尊當善觀察無能見頂者。 nhi tác thị thuyết 。duy nguyện Thế Tôn đương thiện quan sát vô năng kiến đảnh/đính giả 。 然世尊無事不知。無事不察。 nhiên Thế Tôn vô sự bất tri 。vô sự bất sát 。 女今在此困厄。唯願世尊當善觀察。 nữ kim tại thử khốn ách 。duy nguyện Thế Tôn đương thiện quan sát 。  又以此偈而歎曰。  hựu dĩ thử kệ nhi thán viết 。  觀世靡不周  佛眼之所察  quán thế mĩ/mị bất châu   Phật nhãn chi sở sát  降鬼諸神王  及降鬼子母  hàng quỷ chư Thần Vương   cập hàng Quỷ tử mẫu  如彼噉人鬼  取人指作鬘  như bỉ đạm nhân quỷ   thủ nhân chỉ tác man  後復欲害母  然佛取降之  hậu phục dục hại mẫu   nhiên Phật thủ hàng chi  又在羅閱城  暴象欲來害  hựu tại La duyệt thành   bạo tượng dục lai hại  且如自歸命  諸天歎善哉  thả như tự quy mạng   chư Thiên thán Thiện tai  復至馬提國  復值惡龍王  phục chí mã Đề quốc   phục trị ác long Vương  見密迹力士  而龍自歸命  kiến mật tích lực sĩ   nhi long tự quy mạng  諸變不可計  皆使立正道  chư biến bất khả kế   giai sử lập chánh đạo  我今復值厄  唯願尊屈神  ngã kim phục trị ách   duy nguyện tôn khuất Thần  爾時香如雲  玄在虛空中  nhĩ thời hương như vân   huyền tại hư không trung  遍滿祇洹舍  住在如來前  biến mãn kì hoàn xá   trụ tại Như Lai tiền  諸釋虛空中  歡喜而作禮  chư thích hư không trung   hoan hỉ nhi tác lễ  又見香在前  須摩提所請  hựu kiến hương tại tiền   tu ma đề sở thỉnh  雨諸種種花  而不可計量  vũ chư chủng chủng hoa   nhi bất khả kế lượng  悉滿祇洹林  如來笑放光  tất mãn kì hoàn lâm   Như Lai tiếu phóng quang 爾時。阿難見祇洹中有此妙香。見已。 nhĩ thời 。A-nan kiến kì hoàn trung hữu thử diệu hương 。kiến dĩ 。 至世尊所。到已。頭面禮足。在一面立。爾時。 chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。 阿難白世尊言。唯願。世尊。此是何等香。 A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。duy nguyện 。Thế Tôn 。thử thị hà đẳng hương 。 遍滿祇洹精舍中。 世尊告曰。此香是佛使。 biến mãn kì hoàn Tịnh Xá trung 。 Thế Tôn cáo viết 。thử hương thị Phật sử 。 滿富城中須摩提女所請。汝今呼諸比丘。 mãn phú thành trung tu ma đề nữ sở thỉnh 。nhữ kim hô chư Tỳ-kheo 。 盡集一處而行籌。作是告勅。 tận tập nhất xứ/xử nhi hạnh/hành/hàng trù 。tác thị cáo sắc 。 諸比丘有漏盡阿羅漢。得神足者。便取舍羅。 chư Tỳ-kheo hữu lậu tận A-la-hán 。đắc thần túc giả 。tiện thủ xá la 。 明日當詣滿富城中。受須摩提請。 阿難白佛。如是。世尊。 是時。 minh nhật đương nghệ mãn phú thành trung 。thọ/thụ tu ma đề thỉnh 。 A-nan bạch Phật 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 阿難受佛教已。即集諸比丘在普會講堂。 A-nan thọ/thụ Phật giáo dĩ 。tức tập chư Tỳ-kheo tại phổ hội giảng đường 。 而作是念。諸有得道羅漢者。便取舍羅。 nhi tác thị niệm 。chư hữu đắc đạo La-hán giả 。tiện thủ xá la 。 當於爾時。眾僧上坐。名君頭波漢。 đương ư nhĩ thời 。chúng tăng Thượng tọa 。danh quân đầu ba hán 。 得須陀洹。結使未盡。不得神足。是時。 đắc Tu đà Hoàn 。kết/kiết sử vị tận 。bất đắc thần túc 。Thị thời 。 上坐而作是念。我今大眾之中最是上坐。又結使未盡。 Thượng tọa nhi tác thị niệm 。ngã kim Đại chúng chi trung tối thị Thượng tọa 。hựu kết/kiết sử vị tận 。 未得神足。我明日不能得至滿富城中食。 vị đắc thần túc 。ngã minh nhật bất năng đắc chí mãn phú thành trung thực 。 然如來眾中最下坐者。名均頭沙彌。此有神足。 nhiên Như Lai chúng trung tối hạ tọa giả 。danh quân đầu sa di 。thử hữu thần túc 。 有大威力。得至彼受請。 hữu đại uy lực 。đắc chí bỉ thọ/thụ thỉnh 。 我今亦當往受彼請。爾時。上坐以心清淨。 ngã kim diệc đương vãng thọ/thụ bỉ thỉnh 。nhĩ thời 。Thượng tọa dĩ tâm thanh tịnh 。 居在學地而受舍羅。 爾時。世尊以天眼清淨。 cư tại học địa nhi thọ/thụ xá la 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ Thiên nhãn thanh tịnh 。 見君頭波漢居學地而受舍羅。即得無學。爾時。 kiến quân đầu ba hán cư học địa nhi thọ/thụ xá la 。tức đắc vô học 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。我弟子中第一受舍羅者。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã đệ-tử trung đệ nhất thọ/thụ xá la giả 。 君頭波漢比丘是也。 爾時。世尊告諸神足比丘。 quân đầu ba hán Tỳ-kheo thị dã 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư thần túc Tỳ-kheo 。 大目連.大迦葉.阿那律.離越.須菩提.優毘 Đại Mục liên .đại Ca-diếp .A-na-luật .Ly việt .Tu-bồ-đề .ưu Tì 迦葉.摩訶迦匹那.尊者羅云.均利般特. Ca-diếp .Ma-ha Ca thất na .Tôn-Giả La-vân .quân lợi Bát đặc . 均頭沙彌。汝等以神足先往至彼城中。 quân đầu sa di 。nhữ đẳng dĩ thần túc tiên vãng chí bỉ thành trung 。  諸比丘對曰。如是。世尊。 是時。眾僧使人。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。chúng tăng sử nhân 。 名曰乾荼。明日清旦。躬負大釜。飛在空中。 danh viết kiền đồ 。minh nhật thanh đán 。cung phụ Đại phủ 。phi tại không trung 。 往至彼城。 是時。彼長者及諸人民。 vãng chí bỉ thành 。 Thị thời 。bỉ Trưởng-giả cập chư nhân dân 。 上高樓上欲覲世尊。遙見使人負釜而來。時。 thượng cao lâu thượng dục cận Thế Tôn 。dao kiến sử nhân phụ phủ nhi lai 。thời 。 長者與女便說此偈。 Trưởng-giả dữ nữ tiện thuyết thử kệ 。  白衣而長髮  露身如疾風  bạch y nhi trường/trưởng phát   lộ thân như tật phong  又復負大釜  此是汝師耶  hựu phục phụ Đại phủ   thử thị nhữ sư da 是時。女人復以偈報曰。 Thị thời 。nữ nhân phục dĩ kệ báo viết 。  此非尊弟子  如來之使人  thử phi tôn đệ-tử   Như Lai chi sử nhân  三道具五通  此人名乾茶  tam đạo cụ ngũ thông   thử nhân danh kiền trà 爾時。乾茶使人。遶城三匝。往詣長者家。 nhĩ thời 。kiền trà sử nhân 。nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。  是時。均頭沙彌化作五百華樹。色若干種。  Thị thời 。quân đầu sa di hóa tác ngũ bách hoa thụ/thọ 。sắc nhược can chủng 。 皆悉敷茂。其色甚好優鉢蓮華。 giai tất phu mậu 。kỳ sắc thậm hảo ưu bát liên hoa 。 如是之華不可計限。往至彼城。 是時。長者遙見沙彌來。 như thị chi hoa bất khả kế hạn 。vãng chí bỉ thành 。 Thị thời 。Trưởng-giả dao kiến sa di lai 。 復以此偈問曰。 phục dĩ thử kệ vấn viết 。  此華若干種  盡在虛空中  thử hoa nhược can chủng   tận tại hư không trung  又有神足人  為是汝師乎  hựu hữu thần túc nhân   vi/vì/vị thị nhữ sư hồ 是時。女復以偈報曰。 Thị thời 。nữ phục dĩ kệ báo viết 。  須跋前所說  眾上沙彌者  tu bạt tiền sở thuyết   chúng thượng sa di giả  師名舍利弗  是彼之弟子  sư danh Xá-lợi-phất   thị bỉ chi đệ-tử 是時。均頭沙彌遶城三匝。往詣長者家。 是時。 Thị thời 。quân đầu sa di nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者般特化作五百頭牛。衣毛皆青。 Tôn-Giả Bát đặc hóa tác ngũ bách đầu ngưu 。y mao giai thanh 。 在牛上結加趺坐。往詣彼城。 是時。長者遙見。 tại ngưu thượng kiết già phu tọa 。vãng nghệ bỉ thành 。 Thị thời 。Trưởng-giả dao kiến 。 復以此偈問女曰。 phục dĩ thử kệ vấn nữ viết 。  此諸大群牛  衣毛皆青色  thử chư Đại quần ngưu   y mao giai thanh sắc  在上而獨坐  此是汝師耶  tại thượng nhi độc tọa   thử thị nhữ sư da 女復以偈報曰。 nữ phục dĩ kệ báo viết 。  能化千比丘  在耆域園中  năng hóa thiên Tỳ-kheo   tại kì vực viên trung  心神極為朗  此名為般特  tâm thần cực vi/vì/vị lãng   thử danh vi Bát đặc 爾時。尊者周利般特遶彼城三匝已。 nhĩ thời 。Tôn-Giả châu lợi Bát đặc nhiễu bỉ thành tam tạp/táp dĩ 。 往詣長者家。 爾時。羅云復化作五百孔雀。色若干種。 vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 nhĩ thời 。La-vân phục hóa tác ngũ bách Khổng-tước 。sắc nhược can chủng 。 在上結加趺坐。往詣彼城。 長者見已。 tại thượng kiết già phu tọa 。vãng nghệ bỉ thành 。 Trưởng-giả kiến dĩ 。 復以此偈問女曰。 phục dĩ thử kệ vấn nữ viết 。  此五百孔雀  其色甚為妙  thử ngũ bách Khổng-tước   kỳ sắc thậm vi/vì/vị diệu  如彼軍大將  此是汝師耶  như bỉ quân Đại tướng   thử thị nhữ sư da 時。女復以此偈報曰。 thời 。nữ phục dĩ thử kệ báo viết 。  如來說禁戒  一切無所犯  Như Lai thuyết cấm giới   nhất thiết vô sở phạm  於戒能護戒  佛子羅云者  ư giới năng hộ giới   Phật tử La-vân giả 是時。羅云遶城三匝。往詣長者家。 是時。 Thị thời 。La-vân nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者迦匹那化作五百金翅鳥。極為勇猛。 Tôn-Giả Ca thất na hóa tác ngũ bách kim-sí điểu 。cực vi/vì/vị dũng mãnh 。 在上結加趺坐。往詣彼城。 時。長者遙見已。 tại thượng kiết già phu tọa 。vãng nghệ bỉ thành 。 thời 。Trưởng-giả dao kiến dĩ 。 復以此偈問女曰。 phục dĩ thử kệ vấn nữ viết 。  五百金翅鳥  極為盛勇猛  ngũ bách kim-sí điểu   cực vi/vì/vị thịnh dũng mãnh  在上無所畏  此是汝師耶  tại thượng vô sở úy   thử thị nhữ sư da 時。女以偈報曰。 thời 。nữ dĩ kệ báo viết 。  能行出入息  迴轉心善行  năng hạnh/hành/hàng xuất nhập tức    hồi chuyển tâm thiện hạnh/hành/hàng  慧力極勇盛  此名迦匹那  tuệ lực cực dũng thịnh   thử danh Ca thất na 時。尊者迦匹那遶城三匝。往詣長者家。 爾時。 thời 。Tôn-Giả Ca thất na nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 nhĩ thời 。 優毘迦葉化作五百龍。皆有七頭。 ưu Tì Ca-diếp hóa tác ngũ bách long 。giai hữu thất đầu 。 在上結加趺坐。往詣彼城。 長者遙見已。 tại thượng kiết già phu tọa 。vãng nghệ bỉ thành 。 Trưởng-giả dao kiến dĩ 。 復以偈問女曰。 phục dĩ kệ vấn nữ viết 。  今此七頭龍  威顏甚可畏  kim thử thất đầu long   uy nhan thậm khả úy  來者不可計  此是汝師耶  lai giả bất khả kế   thử thị nhữ sư da 時女報曰。 thời nữ báo viết 。  恒有千弟子  神足化毘沙  hằng hữu thiên đệ-tử   thần túc hóa Tì sa  優毘迦葉者  可謂此人是  ưu Tì Ca-diếp giả   khả vị thử nhân thị 時。優毘迦葉遶城三匝。往詣長者家。 是時。 thời 。ưu Tì Ca-diếp nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者須菩提化作琉璃山。入中結加趺坐。 Tôn-Giả Tu-bồ-đề hóa tác lưu ly sơn 。nhập trung kiết già phu tọa 。 往詣彼城。 爾時。長者遙見已。以偈問女曰。 vãng nghệ bỉ thành 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả dao kiến dĩ 。dĩ kệ vấn nữ viết 。  此山為極妙  盡作琉璃色  thử sơn vi/vì/vị cực diệu   tận tác lưu ly sắc  今在窟中坐  此是汝師耶  kim tại quật trung tọa   thử thị nhữ sư da 時。女復以此偈報曰。 thời 。nữ phục dĩ thử kệ báo viết 。  由本布施報  今獲此功德  do bổn bố thí báo   kim hoạch thử công đức  以成良福田  解空須菩提  dĩ thành lương phước điền   giải không Tu-bồ-đề 爾時。須菩提遶城三匝。往詣長者家。 時。 nhĩ thời 。Tu-bồ-đề nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 thời 。 尊者大迦旃延復化作五百鵠。色皆純白。 Tôn-Giả Đại Ca-chiên-diên phục hóa tác ngũ bách hộc 。sắc giai thuần bạch 。 往詣彼城。 是時。長者遙見已。以此偈問女曰。 vãng nghệ bỉ thành 。 Thị thời 。Trưởng-giả dao kiến dĩ 。dĩ thử kệ vấn nữ viết 。  今此五百鵠  諸色皆純白  kim thử ngũ bách hộc   chư sắc giai thuần bạch  盡滿虛空中  此是汝師耶  tận mãn hư không trung   thử thị nhữ sư da 時。女復以此偈報曰。 thời 。nữ phục dĩ thử kệ báo viết 。  佛經之所說  分別其義句  Phật Kinh chi sở thuyết   phân biệt kỳ nghĩa cú  又演結使聚  此名迦旃延  hựu diễn kết/kiết sử tụ   thử danh Ca-chiên-diên 是時。尊者大迦旃延遶彼城三匝。 Thị thời 。Tôn-Giả Đại Ca-chiên-diên nhiễu bỉ thành tam tạp/táp 。 往詣長者家。 是時。離越化作五百虎。在上坐。 vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。Ly việt hóa tác ngũ bách hổ 。tại Thượng tọa 。 而往詣彼城。 長者見已。以此偈問女曰。 nhi vãng nghệ bỉ thành 。 Trưởng-giả kiến dĩ 。dĩ thử kệ vấn nữ viết 。  今此五百虎  衣毛甚悅澤  kim thử ngũ bách hổ   y mao thậm duyệt trạch  又在上坐者  此是汝師耶  hựu tại Thượng tọa giả   thử thị nhữ sư da 時。女以偈報曰。 thời 。nữ dĩ kệ báo viết 。  皆在祇洹寺  六年不移動  giai tại Kì Hoàn tự   lục niên bất di động  坐禪最第一  此名離越者  tọa Thiền tối đệ nhất   thử danh Ly việt giả 是時。尊者離越遶城三匝。詣長者家。 是時。 Thị thời 。Tôn-Giả Ly việt nhiễu thành tam tạp/táp 。nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者阿那律化作五百師子。極為勇猛。 Tôn-Giả A-na-luật hóa tác ngũ bách sư tử 。cực vi/vì/vị dũng mãnh 。 在上坐。往詣彼城。 是時。長者見已。以偈問女曰。 tại Thượng tọa 。vãng nghệ bỉ thành 。 Thị thời 。Trưởng-giả kiến dĩ 。dĩ kệ vấn nữ viết 。  此五百師子  勇猛甚可畏  thử ngũ bách sư tử   dũng mãnh thậm khả úy  在上而坐者  此是汝師耶  tại thượng nhi tọa giả   thử thị nhữ sư da 時。女以偈報曰。 thời 。nữ dĩ kệ báo viết 。  生時天地動  珍寶出於地  sanh thời Thiên địa động   trân bảo xuất ư địa  清淨眼無垢  佛弟阿那律  thanh Tịnh nhãn vô cấu   Phật đệ A-na-luật 是時。阿那律遶城三匝。往詣長者家。 是時。 Thị thời 。A-na-luật nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者大迦葉化作五百匹馬。皆朱毛尾。 Tôn-Giả đại Ca-diếp hóa tác ngũ bách thất mã 。giai chu mao vĩ 。 金銀校飾。在上而坐。並雨天華。往詣彼城。 kim ngân giáo sức 。tại thượng nhi tọa 。tịnh vũ thiên hoa 。vãng nghệ bỉ thành 。  長者遙見。以偈問女曰。  Trưởng-giả dao kiến 。dĩ kệ vấn nữ viết 。  金馬朱毛尾  其數有五百  kim mã chu mao vĩ   kỳ số hữu ngũ bách  為是轉輪王  為是汝師耶  vi/vì/vị thị Chuyển luân Vương   vi/vì/vị thị nhữ sư da 女復以偈報曰。 nữ phục dĩ kệ báo viết 。  頭陀行第一  恒愍貧窮者  Đầu-đà hạnh/hành/hàng đệ nhất   hằng mẫn bần cùng giả  如來與半坐  最大迦葉是  Như Lai dữ bán tọa   tối đại Ca-diếp thị 是時。大迦葉遶城三匝。往詣長者家。 是時。 Thị thời 。đại Ca-diếp nhiễu thành tam tạp/táp 。vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。 尊者大目犍連化作五百白象。皆有六牙。 Tôn-Giả Đại Mục kiền liên hóa tác ngũ bách bạch tượng 。giai hữu lục nha 。 七處平整。金銀校飾。在上坐而來。 thất xứ bình chỉnh 。kim ngân giáo sức 。tại Thượng tọa nhi lai 。 放大光明悉滿世界。詣城。在虛空之中。作倡伎樂。 phóng đại quang minh tất mãn thế giới 。nghệ thành 。tại hư không chi trung 。tác xướng kĩ nhạc 。 不可稱計。雨種種雜華。又虛空之中。 bất khả xưng kế 。vũ chủng chủng Tạp hoa 。hựu hư không chi trung 。 懸繒.幡蓋。極為奇妙。 爾時。長者遙見已。 huyền tăng .phan cái 。cực vi/vì/vị kì diệu 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả dao kiến dĩ 。 以偈問女曰。 dĩ kệ vấn nữ viết 。  白象有六牙  在上如天王  bạch tượng hữu lục nha   tại thượng như Thiên Vương  今聞伎樂音  是釋迦文耶  kim văn kỹ nhạc âm   thị Thích Ca văn da 時。女以偈報曰。 thời 。nữ dĩ kệ báo viết 。  在彼大山上  降伏難陀龍  tại bỉ Đại sơn thượng   hàng phục Nan-đà long  神足第一者  名曰大目連  thần túc đệ nhất giả   danh viết Đại Mục liên  我師故未來  此是弟子眾  ngã sư cố vị lai   thử thị đệ-tử chúng  聖師今當來  光明靡不照  Thánh sư kim đương lai   quang minh mĩ/mị bất chiếu 是時。尊者大目乾連遶城三匝。 Thị thời 。Tôn-Giả Đại Mục kiền liên nhiễu thành tam tạp/táp 。 往詣長者家。 是時。世尊以知時到。被僧伽梨。 vãng nghệ Trưởng-giả gia 。 Thị thời 。Thế Tôn dĩ tri thời đáo 。bị tăng già lê 。 在虛空中。去地七仞。是時。 tại hư không trung 。khứ địa thất nhận 。Thị thời 。 尊者阿若拘隣在如來右。舍利弗在如來左。爾時。阿難承佛威神。 Tôn-Giả a nhược/nhã câu lân tại Như Lai hữu 。Xá-lợi-phất tại Như Lai tả 。nhĩ thời 。A-nan thừa Phật uy thần 。 在如來後。而手執拂。 tại Như Lai hậu 。nhi thủ chấp phất 。 千二百弟子前後圍遶。如來最在中央。及諸神足弟子。 thiên nhị bách đệ-tử tiền hậu vi nhiễu 。Như Lai tối tại trung ương 。cập chư thần túc đệ-tử 。 阿若拘隣化作月天子。舍利弗化作日天子。 a nhược/nhã câu lân hóa tác Nguyệt Thiên tử 。Xá-lợi-phất hóa tác Nhật Thiên tử 。 諸餘神足比丘。或化作釋提桓因。或化作梵天者。 chư dư thần túc Tỳ-kheo 。hoặc hóa tác Thích-đề-hoàn-nhân 。hoặc hóa tác phạm Thiên giả 。 或有化作提頭賴吒。毘留勒形者。毘留博叉。 hoặc hữu hóa tác Đề đầu lại trá 。Tì lưu lặc hình giả 。Tì lưu bác xoa 。 或作毘沙門形者。領諸鬼神。 hoặc tác Tỳ sa môn hình giả 。lĩnh chư quỷ thần 。 或有作轉輪聖王形者。或有入火光三昧。 hoặc hữu tác Chuyển luân Thánh Vương hình giả 。hoặc hữu nhập hỏa quang tam muội 。 或有入水精三昧。或有放光者。或有放煙者。 hoặc hữu nhập thủy tinh tam muội 。hoặc hữu phóng quang giả 。hoặc hữu phóng yên giả 。 作種種神足。是時。梵天王在如來右。 tác chủng chủng thần túc 。Thị thời 。phạm thiên vương tại Như Lai hữu 。 釋提桓因在如來左。手執拂。密迹金剛力士在如來後。 Thích-đề-hoàn-nhân tại Như Lai tả 。thủ chấp phất 。Mật tích kim cương lực sĩ tại Như Lai hậu 。 手執金剛杵。毘沙門天王手執七寶之蓋。 thủ chấp Kim Cương xử 。Tì sa môn Thiên Vương thủ chấp thất bảo chi cái 。 處虛空中。在如來上。恐有塵土坋如來身。 xứ/xử hư không trung 。tại Như Lai thượng 。khủng hữu trần độ 坋Như Lai thân 。 是時。般遮旬手執琉璃琴。歎如來功德。 Thị thời 。ba/bát già tuần thủ chấp lưu ly cầm 。thán Như Lai công đức 。 及諸天神悉在虛空之中。 cập chư thiên thần tất tại hư không chi trung 。 作倡伎樂數千萬種。雨天雜華散如來上。 tác xướng kĩ nhạc số thiên vạn chủng 。vũ Thiên Tạp hoa tán Như Lai thượng 。  是波斯匿王.阿那邠邸長者。及舍衛城內人民之類。  thị Ba tư nặc Vương .A na bân để Trưởng-giả 。cập Xá-vệ thành nội nhân dân chi loại 。 皆見如來在虛空中。去地七仞。見已。皆懷歡喜。 giai kiến Như Lai tại hư không trung 。khứ địa thất nhận 。kiến dĩ 。giai hoài hoan hỉ 。 踊躍不能自勝。 是時。阿那邠邸長者便說此偈。 dõng dược bất năng tự thắng 。 Thị thời 。A na bân để Trưởng-giả tiện thuyết thử kệ 。  如來實神妙  愛民如赤子  Như Lai thật thần diệu   ái dân như xích tử  快哉須摩提  當受如來法  khoái tai tu ma đề   đương thọ/thụ Như Lai Pháp 爾時。 nhĩ thời 。 波斯匿王及阿那邠邸長者散種種名香雜華。是時。世尊將諸比丘眾。前後圍遶。 Ba tư nặc Vương cập A na bân để Trưởng-giả tán chủng chủng danh hương Tạp hoa 。Thị thời 。Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。 及諸神天不可稱計。 cập chư Thần Thiên bất khả xưng kế 。 如似鳳凰王在虛空中。往詣彼城。 是時。般遮旬以偈歎佛。 như tự phượng hoàng Vương tại hư không trung 。vãng nghệ bỉ thành 。 Thị thời 。ba/bát già tuần dĩ kệ thán Phật 。  諸生結永盡  意念不錯亂  chư sanh kết/kiết vĩnh tận   ý niệm bất thác loạn  以無塵垢碍  入彼舊邦土  dĩ vô trần cấu ngại   nhập bỉ cựu bang thổ  心性極清淨  斷魔邪惡念  tâm tánh cực thanh tịnh   đoạn ma tà ác niệm  功德如大海  今入彼邦土  công đức như đại hải   kim nhập bỉ bang thổ  顏貌甚殊特  諸使永不起  nhan mạo thậm Thù đặc   chư sử vĩnh bất khởi  為彼不自處  今入彼邦土  vi/vì/vị bỉ bất tự xứ/xử   kim nhập bỉ bang thổ  以渡四流淵  脫於生老死  dĩ độ tứ lưu uyên   thoát ư sanh lão tử  以斷有根原  今入彼邦土  dĩ đoạn hữu căn nguyên   kim nhập bỉ bang thổ 是時。滿財長者遙見世尊從遠來。 Thị thời 。mãn tài Trưởng-giả dao kiến Thế Tôn tùng viễn lai 。 諸根惔怕。世之希有。淨如天金。 chư căn 惔phạ 。thế chi hy hữu 。tịnh như Thiên kim 。 有三十二相.八十種好。莊嚴其身。猶須彌山出眾山上。 hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。do Tu-di sơn xuất chúng sơn thượng 。 亦如金聚放大光明。 是時。 diệc như kim tụ phóng đại quang minh 。 Thị thời 。 長者以偈問須摩提曰。 Trưởng-giả dĩ kệ vấn tu ma đề viết 。  此是日光耶  未曾見此容  thử thị nhật quang da   vị tằng kiến thử dung  數千萬億光  未敢能熟視  số thiên vạn ức quang   vị cảm năng thục thị 是時。須摩提女長跪叉手向如來。 Thị thời 。tu ma đề nữ trường/trưởng quỵ xoa thủ hướng Như Lai 。 以此偈報長者曰。 dĩ thử kệ báo Trưởng-giả viết 。  非日非不日  而放千種光  phi nhật phi bất nhật   nhi phóng thiên chủng quang  為一切眾生  亦復是我師  vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh   diệc phục thị ngã sư  皆共歎如來  如前之所說  giai cộng thán Như Lai   như tiền chi sở thuyết  今當獲大果  勤加供養之  kim đương hoạch đại quả   cần gia cúng dường chi 是時。滿財長者右膝著地。 Thị thời 。mãn tài Trưởng-giả hữu tất trước địa 。 復以偈歎如來曰。 phục dĩ kệ thán Như Lai viết 。  自歸十力尊  圓光金色體  tự quy thập lực tôn   viên quang kim sắc thể  天人所歎敬  今日自歸命  Thiên Nhân sở thán kính   kim nhật tự quy mạng  尊今是日王  如月星中明  tôn kim thị nhật Vương   như nguyệt tinh trung minh  以度不度者  今日自歸命  dĩ độ bất độ giả   kim nhật tự quy mạng  尊如天帝像  如梵行慈心  tôn như Thiên đế tượng   như phạm hạnh từ tâm  自脫脫眾生  今日自歸命  tự thoát thoát chúng sanh   kim nhật tự quy mạng  天世人中尊  諸鬼神王上  Thiên thế nhân trung tôn   chư quỷ thần Vương thượng  降伏諸外道  今日自歸命  hàng phục chư ngoại đạo   kim nhật tự quy mạng 是時。須摩提女長跪叉手。歎世尊曰。 Thị thời 。tu ma đề nữ trường/trưởng quỵ xoa thủ 。thán Thế Tôn viết 。  自降能降他  自正能正人  tự hàng năng hàng tha   tự chánh năng chánh nhân  以度度人民  已解復脫人  dĩ độ độ nhân dân   dĩ giải phục thoát nhân  度垢使度垢  自照照群萌  độ cấu sử độ cấu   tự chiếu chiếu quần manh  靡不有度者  除鬪無鬪訟  mĩ/mị bất hữu độ giả   trừ đấu vô đấu tụng  極自淨潔住  心意不傾動  cực tự tịnh khiết trụ/trú   tâm ý bất khuynh động  十力哀愍世  重自頂禮敬  thập lực ai mẩn thế   trọng tự đảnh/đính lễ kính 有慈.悲.喜.護之心。具空。無相.願。 hữu từ .bi .hỉ .hộ chi tâm 。cụ không 。vô tướng .nguyện 。 於欲界中最尊第一。天中之上七財具足。 ư dục giới trung tối tôn đệ nhất 。Thiên trung chi thượng thất tài cụ túc 。 諸天人自然梵生。亦無與等。亦不可像貌。我今自歸命。 chư Thiên Nhân tự nhiên phạm sanh 。diệc vô dữ đẳng 。diệc bất khả tượng mạo 。ngã kim tự quy mạng 。 是時。六千梵志見世尊作如此神變。 Thị thời 。lục thiên Phạm-chí kiến Thế Tôn tác như thử thần biến 。 各各自相謂言。我等可離此國。更適他土。 các các tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng khả ly thử quốc 。cánh thích tha thổ 。 此沙門瞿曇以降此國中人民。 thử sa môn Cồ đàm dĩ hàng thử quốc trung nhân dân 。 是六千梵志尋出國去。更不復入國。猶如師子獸王。 thị lục thiên Phạm-chí tầm xuất quốc khứ 。cánh bất phục nhập quốc 。do như sư tử thú Vương 。 出於山谷。而觀四方。復三鳴吼。方行所求。 xuất ư sơn cốc 。nhi quán tứ phương 。phục tam minh hống 。phương hạnh/hành/hàng sở cầu 。 諸有獸虫之類各奔所趣。莫知所如。飛逝沈伏。 chư hữu thú trùng chi loại các bôn sở thú 。mạc tri sở như 。phi thệ trầm phục 。 若復有力神象聞師子聲。各奔所趣。 nhược/nhã phục hưũ lực Thần tượng văn sư tử thanh 。các bôn sở thú 。 不能自安。所以然者。 bất năng tự an 。sở dĩ nhiên giả 。 由師子獸王極有威神故。此亦如是。 do sư tử thú Vương cực hữu uy thần cố 。thử diệc như thị 。 彼六千梵志聞世尊音響之聲。各各馳走。不得自寧。所以然者。 bỉ lục thiên Phạm-chí văn Thế Tôn âm hưởng chi thanh 。các các trì tẩu 。bất đắc tự ninh 。sở dĩ nhiên giả 。 由沙門瞿曇有大威力故。 是時。世尊還捨神足。 do sa môn Cồ đàm hữu đại uy lực cố 。 Thị thời 。Thế Tôn hoàn xả thần túc 。 如常法則。入滿富城中。是時。 như thường Pháp tức 。nhập mãn phú thành trung 。Thị thời 。 世尊足蹈門閾上。是時。天地大動。諸尊神天散華供養。 Thế Tôn túc đạo môn quắc thượng 。Thị thời 。Thiên địa đại động 。chư tôn Thần Thiên tán hoa cúng dường 。 是時。人民見世尊容貌。諸根寂靜。 Thị thời 。nhân dân kiến Thế Tôn dung mạo 。chư căn tịch tĩnh 。 有三十二相.八十種好。而自莊嚴。 人民之類便說此偈。 hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。nhi tự trang nghiêm 。 nhân dân chi loại tiện thuyết thử kệ 。  二足尊極妙  梵志不敢當  nhị túc tôn cực diệu   Phạm-chí bất cảm đương  無故事梵志  失此人中尊  vô cố sự Phạm-chí   thất thử nhân trung tôn 是時。世尊往詣長者家。就座而坐。爾時。 Thị thời 。Thế Tôn vãng nghệ Trưởng-giả gia 。tựu tọa nhi tọa 。nhĩ thời 。 彼國人民極為熾盛。時。 bỉ quốc nhân dân cực vi/vì/vị sí thịnh 。thời 。 長者家有八萬四千人民之類。皆悉運集。欲壞長者房舍。 Trưởng-giả gia hữu bát vạn tứ thiên nhân dân chi loại 。giai tất vận tập 。dục hoại Trưởng-giả phòng xá 。 見世尊及比丘僧。爾時。世尊便作是念。 kiến Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 此人民之類必有所損。可作神力。 thử nhân dân chi loại tất hữu sở tổn 。khả tác thần lực 。 使舉國人民盡見我身及比丘僧。爾時。 sử cử quốc nhân dân tận kiến ngã thân cập Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời 。 世尊化長者屋舍作琉璃色。內外相視。如似觀掌中珠。 爾時。 Thế Tôn hóa Trưởng-giả ốc xá tác lưu ly sắc 。nội ngoại tướng thị 。như tự quán chưởng trung châu 。 nhĩ thời 。 須摩提女前至世尊所。頭面禮足。悲喜交集。 tu ma đề nữ tiền chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。bi hỉ giao tập 。 便說此偈。 tiện thuyết thử kệ 。  一切智慧具  盡度一切法  nhất thiết trí tuệ cụ   tận độ nhất thiết pháp  復斷欲愛結  我今而自歸  phục đoạn dục ái kết/kiết   ngã kim nhi tự quy  寧使我父母  而毀我雙目  ninh sử ngã phụ mẫu   nhi hủy ngã song mục  不來適此間  邪見五逆中  Bất-lai thích thử gian   tà kiến ngũ nghịch trung  宿作何惡緣  得來至此處  tú tác hà ác duyên   đắc lai chí thử xứ  如鳥入羅網  願斷此疑結  như điểu nhập la võng   nguyện đoạn thử nghi kết 爾時。世尊復以偈報女曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục dĩ kệ báo nữ viết 。  汝今快勿慮  惔怕自開意  nhữ kim khoái vật lự   惔phạ tự khai ý  亦莫起想著  如來今當演  diệc mạc khởi tưởng trước/trứ   Như Lai kim đương diễn  汝本無罪緣  得來至此間  nhữ bổn vô tội duyên   đắc lai chí thử gian  願誓之果報  欲度此眾生  nguyện thệ chi quả báo   dục độ thử chúng sanh  今當拔根原  不墮三惡趣  kim đương bạt căn nguyên   bất đọa tam ác thú  數千眾生類  汝前當得度  số thiên chúng sanh loại   nhữ tiền đương đắc độ  今日當淨除  使得智慧明  kim nhật đương tịnh trừ   sử đắc trí tuệ minh  使天人民類  見汝如觀珠  sử Thiên Nhân dân loại   kiến nhữ như quán châu 是時。須摩提女聞此語已。歡喜踊躍。 Thị thời 。tu ma đề nữ văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。是時。長者將己僕從。供給飲食。 bất năng tự thắng 。Thị thời 。Trưởng-giả tướng kỷ bộc tùng 。cung cấp ẩm thực 。 種種甘饌。見世尊食已訖。行清淨水。更取一小座。 chủng chủng cam soạn 。kiến Thế Tôn thực/tự dĩ cật 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy 。cánh thủ nhất tiểu tọa 。 在如來前坐。 tại Như Lai tiền tọa 。 及諸營從及八萬四千眾各各次第坐。或有自稱姓名而坐。 爾時。 cập chư doanh tùng cập bát vạn tứ thiên chúng các các thứ đệ tọa 。hoặc hữu tự xưng tính danh nhi tọa 。 nhĩ thời 。 世尊漸與彼長者及八萬四千人民之類說於妙論。 Thế Tôn tiệm dữ bỉ Trưởng-giả cập bát vạn tứ thiên nhân dân chi loại thuyết ư diệu luận 。 所謂論者。戒論.施論.生天之論。欲不淨想。 sở vị luận giả 。giới luận .thí luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。 漏為穢惡。出家為要。爾時。 lậu vi/vì/vị uế ác 。xuất gia vi/vì/vị yếu 。nhĩ thời 。 世尊以見長者及須摩提女。八萬四千人民之類心開意解。 Thế Tôn dĩ kiến Trưởng-giả cập tu ma đề nữ 。bát vạn tứ thiên nhân dân chi loại tâm khai ý giải 。 諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 普與此眾生說之。彼各於坐上。諸塵垢盡。得法眼淨。 phổ dữ thử chúng sanh thuyết chi 。bỉ các ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 猶如極淨白(疊*毛)易染為色。此亦如是。 do như cực tịnh bạch (điệp *mao )dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。thử diệc như thị 。 滿財長者.須摩提女。及八萬四千人民之類。 mãn tài Trưởng-giả .tu ma đề nữ 。cập bát vạn tứ thiên nhân dân chi loại 。 諸塵垢盡。得法眼淨。無復狐疑。得無所畏。 chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。vô phục hồ nghi 。đắc vô sở úy 。 皆自歸三尊。受持五戒。 是時。 giai tự quy tam tôn 。thọ trì ngũ giới 。 Thị thời 。 須摩提女即於佛前。而說此偈。 tu ma đề nữ tức ư Phật tiền 。nhi thuyết thử kệ 。  如來耳清徹  聞我遇此苦  Như Lai nhĩ thanh triệt   văn ngã ngộ thử khổ  降神至此已  諸人得法眼  hàng thần chí thử dĩ   chư nhân đắc pháp nhãn 爾時。世尊以說法訖。即從坐起。還詣所在。 nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ thuyết Pháp cật 。tức tùng tọa khởi 。hoàn nghệ sở tại 。 是時。諸比丘白佛言。須摩提女本作何因緣。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。tu ma đề nữ bổn tác hà nhân duyên 。 生富貴家。復作何因緣。墮此邪見之家。 sanh phú quý gia 。phục tác hà nhân duyên 。đọa thử tà kiến chi gia 。 復作何善功德。今得法眼淨。復作何功德。 phục tác hà thiện công đức 。kim đắc pháp nhãn tịnh 。phục tác hà công đức 。 使八萬四千人皆得法眼淨。 爾時。 sử bát vạn tứ thiên nhân giai đắc pháp nhãn tịnh 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。過去久遠此賢劫中。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ cửu viễn thử hiền kiếp trung 。 有迦葉佛.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 hữu Ca-diếp Phật .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。在波羅奈國界於中遊化。 hiệu Phật .chúng hữu 。tại Ba la nại quốc giới ư trung du hóa 。 與大比丘眾二萬人俱。爾時。有王名曰哀愍。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhị vạn nhân câu 。nhĩ thời 。hữu Vương danh viết ai mẩn 。 有女名須摩那。是時。此女極有敬心。 hữu nữ danh tu ma na 。Thị thời 。thử nữ cực hữu kính tâm 。 向迦葉如來奉持禁戒。恒好布施。又四事供養。 hướng Ca-diếp Như Lai phụng trì cấm giới 。hằng hảo bố thí 。hựu tứ sự cúng dường 。  云何為四。一者施。二者愛敬。三者利人。四者等利。  vân hà vi tứ 。nhất giả thí 。nhị giả ái kính 。tam giả lợi nhân 。tứ giả đẳng lợi 。 於迦葉如來所而誦法句。 ư Ca-diếp Như Lai sở nhi tụng Pháp cú 。 在高樓上高聲誦習。普作此願。恒有此四受之法。 tại cao lâu thượng cao thanh tụng tập 。phổ tác thử nguyện 。hằng hữu thử tứ thọ/thụ chi Pháp 。 又於如來前而誦法句。其中設有毫釐之福者。 hựu ư Như Lai tiền nhi tụng Pháp cú 。kỳ trung thiết hữu hào ly chi phước giả 。 所生之處不墮三惡趣。亦莫墮貧家。 sở sanh chi xứ/xử bất đọa tam ác thú 。diệc mạc đọa bần gia 。 當來之世亦當復值如此之尊。 đương lai chi thế diệc đương phục trị như thử chi tôn 。 使我莫轉女人身。得法眼淨。 是時。城中人民之類。 sử ngã mạc chuyển nữ nhân thân 。đắc pháp nhãn tịnh 。 Thị thời 。thành trung nhân dân chi loại 。 聞王女作如此誓願。皆共聚集。至王女所。 văn Vương nữ tác như thử thệ nguyện 。giai cộng tụ tập 。chí Vương nữ sở 。 而作是說。王女今日極為篤信。作諸功德。 nhi tác thị thuyết 。Vương nữ kim nhật cực vi/vì/vị đốc tín 。tác chư công đức 。 四事不乏。布施.兼愛.利人.等利。復作誓願。 tứ sự bất phạp 。bố thí .kiêm ái .lợi nhân .đẳng lợi 。phục tác thệ nguyện 。 使當來之世值如此之尊。若為我說法。尋得法眼淨。 sử đương lai chi thế trị như thử chi tôn 。nhược/nhã vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。tầm đắc pháp nhãn tịnh 。 今日王女以作願誓。 kim nhật Vương nữ dĩ tác nguyện thệ 。 并及我等國土人民同時得度。爾時。王女報曰。我持此功德。 tinh cập ngã đẳng quốc độ nhân dân đồng thời đắc độ 。nhĩ thời 。Vương nữ báo viết 。ngã trì thử công đức 。 并施汝等。設值如來說法者。同時得度。 tinh thí nhữ đẳng 。thiết trị Như Lai thuyết pháp giả 。đồng thời đắc độ 。  汝等比丘豈有疑乎。莫作是觀。爾時哀愍王。  nhữ đẳng Tỳ-kheo khởi hữu nghi hồ 。mạc tác thị quán 。nhĩ thời ai mẩn Vương 。 今須達長者是。爾時王女者。今須摩提女是也。 kim tu đạt Trưởng-giả thị 。nhĩ thời Vương nữ giả 。kim tu ma đề nữ thị dã 。 爾時國土人民之類。今八萬四千眾是。由彼誓願。 nhĩ thời quốc độ nhân dân chi loại 。kim bát vạn tứ thiên chúng thị 。do bỉ thệ nguyện 。 今值我身。聞法得道。 kim trị ngã thân 。văn Pháp đắc đạo 。 及彼人民之類盡得法眼淨。此是其義。當念奉行。所以然者。 cập bỉ nhân dân chi loại tận đắc pháp nhãn tịnh 。thử thị kỳ nghĩa 。đương niệm phụng hành 。sở dĩ nhiên giả 。 此四事者最是福田。若有比丘親近四事者。 thử tứ sự giả tối thị phước điền 。nhược hữu Tỳ-kheo thân cận tứ sự giả 。 便獲四諦。當求方便。成四事法。如是。 tiện hoạch Tứ đế 。đương cầu phương tiện 。thành tứ sự Pháp 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第二十二 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:09:18 2008 ============================================================